Lære deg trøndersk på 1-2-3 .... :-)

Sponsorer:
Takk Takk:  0
Like Like:  0
Viser resultater 1 til 4 av 4
  1. #1
    Dependent harman/kardon sin avatar
    Medlem siden
    Apr 2005
    Sted
    Nord-Trøndelag
    Poster
    16,409
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)

    Lære deg trøndersk på 1-2-3 .... :-)

    Det du må koinn ( det du må kunne)

    Følgende ord og uttrykk tilhører dagligtalen til enhver trønder med respekt for seg selv. Disse bør du pugge minst like hardt som Nils Arne Eggens selvbiografi.

    «klar» - som i «No e æ bætterdø klar, ja»

    Ordet tilsvarer bokmålsordet «sliten», og den fulle og hele betydningen av setningen lyder da som: «Nå er jeg ganske sliten.»

    «sjø» - som i «Det e itj det, sjø», betyr i klartekst: skjønner du?

    Ordet har ingenting med havet eller noe annet vått å gjøre. «Sjø», brukes utelukkende for å legge ekstra kraft bak et utsagn. Ikke ulikt uttrykkene: «Nei! sier jeg» eller «Nå skal du høre på meg!».

    «Sjø» kan forøvrig flettes inn i de fleste sammenhenger og trenger ikke nødvendigvis å bli brukt i bydende eller benektende sammenheng, f. eks.:

    «Æ kom vist litt for fort, sjø» - ordet brukt i seksuell sammenheng (beklagende).

    «Ja, men æ vest itj det æ sjø» - ordet brukt i forklarende sammenheng (unnskyldende).

    «Det va iskalt i sjø`n, sjø» - ordet brukt i sammenheng med vær, temperaturer etc.

    «læne/ læna» - som i «Drit-lænt» eller «Det va døds-læna»

    Ordet, som har ingenting med lenestoler eller møbelindustrien forøvrig å gjøre, er et typisk Trondheims-uttrykk og betyr rett og slett at noe var morsomt. Som et eksempel kan utsagnet

    «Det va så lænt at æ hoillt på å pess mæ ut» betyr at personen det her er snakk om hadde en opplevelse som var så morsom at det var vanskelig å opprettholde kontrollen på urinblæren.

    Uttrykket brukes i store deler av Trondheim, men ser ut til å ha størst utbredelse på nedre deler av Byåsen, samt de vestre områdene av Singsaker.

    «foten» - som i «Æ har vondt i foten min»

    Ordet som forøvrig brukes i de fleste norske dialekter betyr på trøndersk hele benet, og ikke bare fotbladet som er den korrekte bokmålsdefinisjonen.

    Det du bør koinn ( det som det er en fordel å kjenne til)

    Disse ordene og uttrykkene er i varierende grad bruk av den innfødte trønderske befolkningen. Men her kan du finne store generasjons - og geografiske skiller.

    «Ha dæ vekk ditt spøkels!» - uttrykk som opptrer hyppigst i Trondheims-regionen. Betyr kort og godt at du må passe deg.

    «Hannjhonnj i bannj» - altså en hund av hannkjønn som er iført bånd. Uttrykket er det mest brukte eksemplet når den sær-trønderske palataliseringen skal demonstreres.

    «Sjøtte itj pæng» - et annet typisk eksempel på trøndersk. Dette uttrykket brukes i mindre grad i dag enn for 20-30 år siden. Betyr at den gjeldende personen har spanderbuksene på.

    «Steike bokken!» - klassisk trøndersk kraftuttrykk. Referere ikke til bukken som matrett, men er derimot et uttrykk for stor forbauselse.

    «Må itj fårrå nålles» - mest brukt i nord-trøndelag. Betyr at du må ta det med ro og ikke gjøre noe uoverveid.

    «Ful» - brukes i uttsagn som f.eks: «No va`n ful, ja», i betydningen: «Nå var han sinna».

    «Brisen» - ikke et ord som brukes til å betegne en lett vind, men derimot en gradsbetegnelse på beruselse. Om du er brisen er du bare litt full, og ikke «dritings», som er betegnelsen på et overdrevet alkoholkonsum.

    «Fær» - som i «No fær æ». Ord som beskriver avskjed, f.eks.: «Nå drar jeg».

    Det du itj træng å vesta ( det du klarer deg utmerket uten å kjenne til)

    Her finner du ord og uttrykk som du kan støte bort i, men som på ingen måte inngår i dagligtalen til alle trøndere. Vel verdt å merke seg er forøvrig at der eskimoene har flere titalls ord for «snø», har trønderne minst like mange ord som beskriver det mannlige kjønnsorgan (f.eks. slarre, slårrå, peis, laks og middagspølsa).

    «Gira» - betyr ikke å skifte gir mens man kjører, men derimot at man er oppglødd / opphisset

    «Karravolin» - kranglete, ønsker å yppe til bråk

    «Læms» - lefse; tynn melbasert matrett som gjerne spises med smør, sukker og kanel.

    «Sjitat» / «Lortat» - skitten el. møkkete

    «Sjit» - dårlig, brukes som regel i sammenheng med noe som ikke virker som det skal, eks. «Deinn nye TV`n som æ kjøpt e nå stort sjit, deinn e jo heilt flat som ei painnkak ( se også flatskjerm-TV).

    «Sjelle» - det samme som gelé, men må uttales med trykk på begge stavelsene: SJELL-LE.

    «Hysbaill» - hvorav dette uttrykket er trøndersk eller kommer fra Nordland strides de lærde, men det ser ut som om det nyter godt av utstrakt bruk i begge landsdeler. Kan referere til både en matrett laget av hyse ( altså en slags fiskebolle) eller brukes som et skjellsord.

    «Høkkert» - person som oppviser liten grad av sofistikert oppførsel og / eller demonstrere sin forrakt for urbane trender.

    «Nåvvå» - neve, eller hånd. Et utsagn som «Ska du smak på nåvvån min?» betyr gjerne opptakten til en omgang juling.

    «Toillbaill» - en ball det er mye tull med, ev. en person som ikke er særlig seriøs.

    «Gakkorikaill» - en spøkefugl, kan også byttes ut med «Artikaill»

    «Næpsild» - ikke sild dandert med neper, men derimot en kranglefant, sytekopp, ev. en person som maser mye.

    «Rosnbårr!!!» - kollokviegruppe fra Lerkendal

    «Spainnhau» - ikke en person med et spann på hodet, men derimot et utbredt uttrykk som betegner en person med lav intelligens.

    «Deedee`ee» - populært pop-orkester fra Namsos

    «Dømm Dømm Bois» - populært rockeband fra Trondheim som gjorde comeback ( kåmm`bækk) for ikke så lenge siden.

    Forøvrig kan det nevnes at i trøndersk språkbruk ofte er vanlig å bruke vokaler som fullstendige ord. Dette kan føre til at du stusser over utsagn som f.eks.:

    «Æ e i a, æ»

    etterfulgt av:

    «Æ e i a, æ å».

    Korrekt oversatt skulle denne ordutvekslingen lyde som følger:

    «Jeg går i klasse A på skolen»

    «Det gjør jeg også»

    til slutt tar vi med denne fra en leser:

    «Toillkaill i oilloinnerboks»

    Vi lar det være opp til alle "nye" trøndere å selv finne ut hva utrykket betyr. Lykke til.

  2. #2
    Expert pahf sin avatar
    Medlem siden
    Sep 2005
    Poster
    5,908
    Takk & like
    Nevnt
    1 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    My saint i det som står her ja, Vart snakk om dialekt i dag å det som e litt snedi e at følk nordfra automatisk legg t sjø på alt dæm sei.

    "Ska itj ha nå meir is æ sjø"

  3. #3
    Active boly sin avatar
    Medlem siden
    Mar 2005
    Poster
    345
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Et alternativ er at alle går inn på denne siden The one and only Odalizer huker av for trøndalizer og leser avisene på trøndersk, på den måten får vi lurt alle sakte men sikkert over til den eneste riktige dialekten.

  4. #4
    Active mardil sin avatar
    Medlem siden
    Aug 2005
    Poster
    410
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    D hørres bætterre ut som ein gò plan d
    Åsså kanj vi ha "Æ e Trønder æ" av Åge Aleksandersen som nasjonalsang.

Stikkord for denne tråden

Regler for innlegg

  • Du kan ikke starte nye tråder
  • Du kan ikke svare på innlegg / tråder
  • Du kan ikke laste opp vedlegg
  • Du kan ikke redigere meldingene dine
  •