Feil (komiske) oversettelser fra engelsk til norsk - Side 9

Sponsorer:
Takk Takk:  0
Like Like:  0
Side 9 av 10 FørsteFørste ... 5 6 7 8 9 10 SisteSiste
Viser resultater 161 til 180 av 182
  1. #161
    Active 1DrE sin avatar
    Medlem siden
    May 2006
    Poster
    322
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Første episoden av Futurama, der Bender sier til Fry:
    I don't want anyone to think we're robosexuals. So if anyone asks, you're my debugger.

    Oversatt på TV2:
    Du får spille min avlusningsmann.

  2. #162
    Intermediate OleM sin avatar
    Medlem siden
    Jul 2003
    Poster
    4,162
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Sitat Opprinnelig postet av 1DrE
    Første episoden av Futurama, der Bender sier til Fry:
    I don't want anyone to think we're robosexuals. So if anyone asks, you're my debugger.

    Oversatt på TV2:
    Du får spille min avlusningsmann.
    Synes det faktisk var en ganske god oversettelse jeg, da :-)

  3. #163
    Intermediate nb1 sin avatar
    Medlem siden
    Nov 2006
    Poster
    1,641
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Husker ikke titelen på filmen ,men den ble sent på NRK. Godt oversatt i en scene fra gangster gettoen:
    Freeze, mother fucker- Hold ann ,eg vågar å skyta dykk.
    Den engelske er vel litt mere engasjerende?

  4. #164
    Newcomer
    Medlem siden
    Dec 2007
    Poster
    121
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Discovery har jo ekstremt mye feil oversettelser.
    Så på Bilfikserne i går der worn bearings ble oversatt til varme lager :P

  5. #165
    Intermediate nb1 sin avatar
    Medlem siden
    Nov 2006
    Poster
    1,641
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    [YOUTUBE]GT86iWiH2mI&feature[/YOUTUBE]

  6. #166
    Active 1DrE sin avatar
    Medlem siden
    May 2006
    Poster
    322
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Haha, det klippet er fantastisk!

    Lenge siden jeg har sett den, lo like godt denne gangen også!

  7. #167
    Intermediate OleM sin avatar
    Medlem siden
    Jul 2003
    Poster
    4,162
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Hehe.. Kjempebra :-) Aldri sett det klippet før. Det tar jo tysk aksent på kornet.. :-)

  8. #168
    Intermediate johnsen90 sin avatar
    Medlem siden
    May 2010
    Sted
    Grålum
    Poster
    910
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    haha overlegen filmsnutt
    Sony HW55 - Dreamscreen V5 Dynagrey 100" - Oppo 103D - Apple Tv - Panasonic ZT60
    Klipsch RF82-RC62-RS42 - Xtz 12.16 - Yamaha CX5000 - Emotiva XPA-3 - Rotel 1562

  9. #169
    Newcomer Buford "Mad Dog" Tannen sin avatar
    Medlem siden
    Jan 2008
    Poster
    20
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)

    Black Hawk Down

    Husker da jeg såg Black Hawk Down på kino, var det en scene der to soldater ble beordret til å bli igjen og holde en posisjon mens resten av laget drog til krasjstedet for det ene helikoptertet,
    så spør den ene soldaten sin overordnede "Why do WE have to stay behind?"
    og svaret er " Because you are dependable." dette ble oversatt med " Fordi dere kan ofres." ups!

  10. #170
    Intermediate OleM sin avatar
    Medlem siden
    Jul 2003
    Poster
    4,162
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Sitat Opprinnelig postet av Buford "Mad Dog" Tannen
    " Because you are dependable." dette ble oversatt med " Fordi dere kan ofres." ups!
    Det er mulig du har helt rett. Jeg har ikke funnet fram filmen for å sjekke. Men det er ikke mulig han sa "Because you are dispensable" og ikke dependable?
    Dispensable betyr unnværlig og er terminologi som ofte benyttes om soldater uten rang. Det forklarer i hvertfall hvorfor oversetteren skrev det han gjorde, fordi han antagelig trodde det ble sagt dispensable..

  11. #171
    Intermediate pegpisk sin avatar
    Medlem siden
    Aug 2007
    Poster
    901
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Jeg mener det var Kjell Magne Bondevik som på en talerstol klarte å si:
    "and the prick over the i is.."

    Uansett hvem som sa det, er det gjengitt i en bok som omhandler nordmenns språktabber :-)

  12. #172
    Intermediate aleksander8 sin avatar
    Medlem siden
    Feb 2007
    Poster
    2,983
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Sitat Opprinnelig postet av pegpisk
    Jeg mener det var Kjell Magne Bondevik som på en talerstol klarte å si:
    "and the prick over the i is.."

    Uansett hvem som sa det, er det gjengitt i en bok som omhandler nordmenns språktabber :-)
    Hvilken bok er dette? høres ut som en arti bok.

  13. #173
    Newcomer EvenSteven sin avatar
    Medlem siden
    Sep 2006
    Poster
    210
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Kjell Magne sa også; "thank you for the mess" , etter å ha deltatt på en katolsk messe i Sør-Amerika

  14. #174
    Intermediate oyvindk sin avatar
    Medlem siden
    Jan 2005
    Poster
    787
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Sitat Opprinnelig postet av EvenSteven
    Kjell Magne sa også; "thank you for the mess" , etter å ha deltatt på en katolsk messe i Sør-Amerika
    Men det var i det minste nesten riktig. Kun en bokstav som var feil. :-)

  15. #175
    Intermediate pegpisk sin avatar
    Medlem siden
    Aug 2007
    Poster
    901
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Sitat Opprinnelig postet av aleksander8
    Hvilken bok er dette? høres ut som en arti bok.
    Husker ikke helt, sitatet var tema på nettet den gangen boken ble lansert, for en del år siden.
    Men èn bok heter i alle fall:
    "Broken English spoken perfectly", det kan godt være at det er den :-)

  16. #176
    Intermediate Tronic sin avatar
    Medlem siden
    Feb 2006
    Poster
    4,319
    Takk & like
    Nevnt
    17 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Sitat Opprinnelig postet av pegpisk
    Jeg mener det var Kjell Magne Bondevik som på en talerstol klarte å si:
    "and the prick over the i is.."

    Uansett hvem som sa det, er det gjengitt i en bok som omhandler nordmenns språktabber :-)
    Snakket ærlig om seg selv, sikkert!
    "I e en prick!"

  17. #177
    Newcomer Fondantify sin avatar
    Medlem siden
    Feb 2010
    Poster
    37
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Sitat Opprinnelig postet av pegpisk
    Husker ikke helt, sitatet var tema på nettet den gangen boken ble lansert, for en del år siden.
    Men èn bok heter i alle fall:
    "Broken English spoken perfectly", det kan godt være at det er den :-)
    Det er den, ja. Boken har gitt meg en god del latter og er satt sammen av Stewart Clark.

  18. #178
    Newcomer McBain sin avatar
    Medlem siden
    Jun 2010
    Poster
    282
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Sitat Opprinnelig postet av kripet
    Discovery har jo ekstremt mye feil oversettelser.
    Så på Bilfikserne i går der worn bearings ble oversatt til varme lager :P
    Er jo ikke voldsomt feil, i hvert fall inne på rett spor

  19. #179
    Intermediate aleksander8 sin avatar
    Medlem siden
    Feb 2007
    Poster
    2,983
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Sitat Opprinnelig postet av pegpisk
    Husker ikke helt, sitatet var tema på nettet den gangen boken ble lansert, for en del år siden.
    Men èn bok heter i alle fall:
    "Broken English spoken perfectly", det kan godt være at det er den :-)
    Ok, da må jeg se å bestille den

  20. #180
    Newcomer
    Medlem siden
    Jan 2005
    Poster
    131
    Takk & like
    Nevnt
    0 post(er)
    AVtorget feedback
    0
    (0% positive tilbakemeldinger)
    Blåser liv i en gammal tråd

    Tyckte det var lite kul att någon smarting tyckte att den nya Pirates of the Carribean-filmen skulle ha en annan titel än originalet här i Norge. Är ju oftast då snack om att man ger den en norsk titel, men i detta tillfälle har man helt enkelt bytt till en kortare, engelsk titel!

    Filmen heter egentligen Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales, men i Norge Pirates of the Caribbean: Salazar's Revenge....

    What gives?

Side 9 av 10 FørsteFørste ... 5 6 7 8 9 10 SisteSiste

Stikkord for denne tråden

Regler for innlegg

  • Du kan ikke starte nye tråder
  • Du kan ikke svare på innlegg / tråder
  • Du kan ikke laste opp vedlegg
  • Du kan ikke redigere meldingene dine
  •